Loading...
Error
 

Скачать торрент Дени Вильнёв может стать режиссёром экранизации «Дюны» Фрэнка Герберта

 
Автор Сообщение

th3kr1m

post 22-Дек-16 09:06

pic
Увы, студия Legendary не стала драматизировать ситуацию с выбором режиссёра для новой экранизации «Дюны» Фрэнка Герберта. Она приняла простое и незамысловатое решение — пригласить Дени Вильнёва.

Согласитесь, это как-то скучно: Дени Вильнёв любит жанр научной фантастики всей душой, снял «Прибытие», сейчас работает над «Бегущим по лезвию 2049», и самое страшное — он сам очень хочет срежиссировать новую «Дюну», это его детская мечта. Мир не должен быть настолько идеальным местом, подобное противоестественно.

Впрочем, переговоры между студией и киноделом только начались.

Сюжет первоисточника развивается в отдалённом будущем, «Дюна» Фрэнка Герберта рассказывает историю Пола Атрейдеса, чья семья получает контроль над планетой Арракис. Другие аристократические семьи тоже хотят стать главными по Арракису — единственной планете во вселенной, где есть необходимый ресурс спайс. После того как семью Пола предают и свергают, повествование исследует темы политики, религии и отношений человека с природой. Ну а Пол пытается организовать восстание и скинуть предателей и свергателей.

В 1984 году Дэвид Линч снял свою интерпретацию книги с Кайлом Маклахленом в роли Пола. Кино сильно недобрало в прокате, но получило статус культового. Романы Герберта также были адаптированы каналом Syfy. К слову, права на производство сериалов у Legendary тоже закуплены.

Rufat

post 22-Дек-16 11:23 (спустя 2 часа 16 минут)

Новость отличная, а сам стиль новости какой-то дурацкий.
Мне интересно только одно: всё-таки Пол или Пауль? :) Мне достался вариант перевода с Паулем, да и вроде как аргументы в пользу такого перевода убедительны, хотя, кто знает.

Terminator_2

post 22-Дек-16 12:52 (спустя 1 час 29 минут)

Крутой режиссер. Видел все его фильмы, начиная с Пожаров. Все понравились.

Ulver

post 22-Дек-16 17:31 (спустя 4 часа)

Rufat
Пауль был в переводе Вязникова (наверное лучшем из существующих переводов Дюны). Вообще мне кажется что здесь вопрос благозвучности и привычки, как с переводами имен собственных из "Властелина колец"

EnnaKen_T

post 22-Дек-16 19:27 (спустя 1 час 56 минут)

Rufat
Прочти статью «Его звали Пауль» Вязникова.

wcnd

post 22-Дек-16 22:37 (спустя 3 часа)

Ц EnnaKen_T писал(а):

Rufat
Прочти статью «Его звали Пауль» Вязникова.
Первых строк хватит, чтобы не согласиться с переводчиком. Владимир там вполне русский, без мутаций, потому и Пол должен быть вполне английским, нечего фантазировать и додумывать за автора. Если бы автор хотел изобразить некое "серединное" имя, он бы написал его иначе. Опять же, есть фильм без перевода, где можно послушать оригнальное произношение имени. Переводчик слишком уверен в себе, и отрицает даже то, что конкретно подтверждено в самой книге(ссылка на родство с Атреем). Короче - грош цена его мнению, ибо оно не обосновано. Он говорит - это так, потому что мне так больше нравится, и точка.

Текущее время: 25-Сен 12:44

Часовой пояс: GMT + 3



Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы не можете скачивать файлы